Home » Release » Release: Scarlet Heart ver. 2

Release: Scarlet Heart ver. 2

Complice l’annuncio del remake sudcoreano Moon Lovers, ho ripreso in mano i sub di Scarlet Heart e ho dato una bella revisionata. E oggi ecco che vengono postati in una nuova versione (si fa per dire), dopo otto mesi dall’uscita di quelli vecchi, che erano stati pubblicati il 24 aprile.

Ma quali sono i cambiamenti? Bè, la traduzione è rimasta invariata, è giusto cambiata magari qualche parola, e sono stati corretti un po’ di congiuntivi mancati, oltre agli accenti di sé e né quando sbagliati, e a qualche a capo delle battute. La parte principale, ovviamente, spetta agli errori di battitura, cioè i seguenti:

Ep 1 -> permettemi
Ep 3 -> smettela; ….
Ep 5 -> “King Xiang” invece di “re Xiang”
Ep 6 -> porteteci
Ep 8 -> personamente
Ep 13 -> occasionamente29
Ep 14 -> espressione (credo che andasse al plurale, ma non sono più sicura. Cos’era? :what:Mmm…)
Ep 16 -> “abbiamo” invece di “abbiano”; “sono” al posto di “solo”; “tutti” invece di “tutte”
Ep 17 -> fortunamente; “ami” invece di “ama”
Ep 18 -> “festiva” invece di “festival”
Ep 20 -> affosate; callunniare; convolta; sudbolo
Ep 21 -> “scatole” invece di “scatola”; anch; crisatemi; convidivendo
Ep 23 -> “pe” invece di “per”; eunichi
Ep 24 -> morira
Ep 26 -> megliio
Ep 27 -> “ani” invece di “anni” (e su questa, quando ero in quinta elementare, si facevano un sacco di battute… :sigh: :pouty:)
Ep 28 -> giò
Ep 30 -> allontare
Ep 31 -> “sfidando” al posto di “sfidato”
Ep 34 -> “dolce” invece di “dolci”

Devo confessare di esserci rimasta male perché per me come errori sono tanti, anche se si potrebbe commentare che, per essere più di 26 ore di drama, sono pochi.

Comunque, buona visione! I download dei sub vecchi sono stati 107. La serie con più download di quelle che abbiamo fatto… Come sono fiera. :yayonion:

Annunci