Home » Release » Release: Gu Family Book ep 13-24 (finale)

Release: Gu Family Book ep 13-24 (finale)

Di persone e seccatureE finalmente dopo neanche due mesi ci siamo: finisce Gu Family Book. In questi episodi ne succedono di ogni, tra storie d’amore vecchie e nuove, personaggi che vanno e che vengono, risate, complotti, ninja, occhi verdi e occhi rossi, destino ben poco fausto, il finale (che è tutto un capitolo a sé) e tante, tante, tante lacrime, il tutto condito dalla colonna sonora di questo drama, che non fa altro che accentuare alcuni dei momenti più struggenti. È così bella che io l’anno scorso me la sono comprata (edizione giapponese, che quella coreana era esaurita, ma tanto cambia solo la grafica), e ci ho pure dovuto pagare le spese doganali, mannaggia la miseria! Di tutti i CD che mi sono presa dalla Corea, mai una volta che abbia sborsato qualcosa; l’unica volta che prendo dal Giappone, bam! Undici euro tra IVA e sdoganamento. La logica di tutto questo è inconoscibile.
I sottotitoli degli episodi 13-24 sono stati aggiunti a quelli già presenti, perciò adesso trovate da scaricare un pacchetto unico. Inoltre ogni tanto comparirà anche la nuova testata dedicata al drama, con la citazione proveniente direttamente dalle labbra di Lee Soon-shin, l’uomo-aforisma dei nostri cuori. Infine, in coda agli episodi 22-23-24 ho aggiunto la traduzione delle anticipazioni del drama successivo a Gu, Goddess of Fire: penso sia un ottimo modo per promuovere altre serie e incentivarne la visione. Mentre la traduzione in inglese del promo in coda all’episodio 22 è stata piuttosto facile da reperire (grazie, forum di Soompi), non è stato così per l’altra: pertanto, affidandomi ad un articolo di Sports Chosun che riportava alcune battute e al mio orecchio, ho guardato il primo episodio aguzzando l’udito e sono infine riuscita a individuare tutti i dialoghi. È stato davvero molto divertente, anche se purtroppo devo dire che l’episodio non mi ha fatto una grande impressione.
Ora che Gu Family Book è finito, posso finalmente dedicarmi a tempo pieno a Cruel Palace: War of Flowers, del quale sto traducendo l’episodio 7. Per questa serie sto utilizzando un approccio diverso, cioè quello di tradurre senza averla ancora guardata e correggere poi gli errori in sede di quality check (che andrà, tipo, ai primi mesi del 2017). Può sembrare stupido lavorare su qualcosa senza sapere che cosa stia succedendo, ma in verità si capisce lo stesso, e da quanto ho letto finora questa serie si preannuncia molto interessante, sexy e dark. Non vedo l’ora di presentarvela.

Annunci