Aggiornamento: Princess Jamyeong

Dò finalmente il via ufficialmente a Princess Jamyeong: gli episodi 1 e 2 sono già tradotti, ma da revisionare. Periodicamente vi aggiornerò sullo status, quindi tornate spesso a controllare il sito! Il progetto, però, andrà un po’ lento, sarà perché sono da sola e lavoro, ma anche perché il timing ha bisogno una riaggiustatina. Uff, mi sento oberata.

E da qualche giorno lo zip dei primi 10 episodi di Queen Seondeok ha superato i 100 download!! :vvv: Grazie ragazzi!!

Release: Queen Seondeok ep 51-62 (finale)

Caricato l’ultimo pacchetto di sottotitoli, dagli episodi 51 al 62, di Queen Seondeok. Il progetto è ufficialmente CONCLUSO!
Ringrazio tutti coloro che hanno guardato, stanno guardando e guarderanno questa serie con i nostri sottotitoli: per me significa molto! E lancio un “grazie” anche alla mia socia Hyeri: senza di lei, portare avanti questo progetto sarebbe stato infinitamente più lungo e complicato.

Ho avuto il privilegio di poter essere io a tradurre gli ultimi dieci minuti dell’ultimo episodio, e durante il processo mi sono leggermente commossa. Stessa cosa quando siamo passate alla revisione. Ma, dopotutto, Queen Seondeok mi ha tenuto compagnia per cinque mesi filati, tra vederlo e sottotitolarlo, e sarebbe stato parecchio strano se non avessi sentito niente.
Adesso che l’ho praticamente visto due volte, credo di poter riuscire, finalmente, a esprimere un commento su questo drama e salutarlo. Non scenderò nel dettaglio, ma chi non ha ancora finito di vedere Queen Seondeok farà bene a non leggere.

SPOILER!
Ho trovato che questo drama cresca e superi se stesso di episodio in episodio. Riesce a creare situazioni emozionanti che coinvolgono lo spettatore. L’intelligenza di Mishil e Deokman è particolarmente ammirevole e le loro sfide a colpi di cervello sono epiche: penso all’eclissi, ma anche alla questione agricola ed economica che la principessa affronta con notevole sicurezza. Da quando Deokman entra a palazzo, la situazione tra le due donne non fa che fermentare e ingigantirsi piano piano, fino all’inevitabile guerra totale messa in campo da Mishil: sono episodi densissimi di avvenimenti, che non permettono allo spettatore di distrarsi un attimo.
Dopo la morte di Mishil prima della fine della serie, ho letto commenti insoddisfatti sui 5-6 episodi successivi. Effettivamente, anch’io mi sono ritrovata a distrarmi e a guardare l’orologio più spesso di prima, perché semplicemente non li trovavo avvincenti come i precedenti. Ma, ripensandoci adesso, penso che sia ovvio e forse anche voluto: venuta a mancare la cattiva della serie e crollata la sua intera fazione, gli equilibri devono ristabilirsi. Inevitabilmente, qualcuno che sta dalla parte di Deokman deve cambiare bandiera, e questa manciata di episodi serve proprio a quello. Veder crollare tutto è stata, per me, una grandissima sofferenza: avete presente quando speri con tutte le tue forze che quel personaggio che tanto ami non si faccia fregare, ma le tue suppliche cadono inascoltate? Ecco, Queen Seondeok è una di quelle serie. Il finale è triste, struggente, e anche un po’ desolato.
Tra i personaggi che ho particolarmente amato, a parte la protagonista, ci sono Mishil e Bidam, al quale mi sono particolarmente affezionata. Yushin invece non mi è mai stato molto simpatico: per me è semplicemente troppo serio, ma verso la fine della serie l’ho trovato molto più piacevole. In generale, tutti i protagonisti sono costruiti molto bene, con storie personali e caratteri interessanti. Misaeng e Hajong sono da ridere.
FINE SPOILER!

La nota storica è d’obbligo e non spoilerosa, perché trascende il drama.
Deokman, la regina Seondeok, regnò per quindici anni e alla sua morte nel 647 le succedette sua cugina Seungman, la regina Jindeok. Durante il suo regno, durato sette anni, Jindeok fortificò le difese di Silla e migliorò i rapporti con i Tang. Come Seondeok, Jindeok non ebbe figli e le succedette Chunchu, re Muyeol. Caro amico dell’imperatore Gaozong, egli riuscì a sottomettere Baekje, mentre la definitiva unificazione dei Tre Regni fu opera di suo figlio, re Munmu, intorno al 678.
La terza e ultima regina di Silla e della storia coreana fu Man, la regina Jinseong, che tuttavia non fu all’altezza di coloro che l’avevano preceduta. Le cronache confuciane la descrivono come licenziosa e corrotta; durante il suo regno l’ordine pubblico crollò e le tasse smisero di essere raccolte. Ribellioni a nord e a sud di Silla portarono alla creazione di due nuovi regni. Abdicò in favore di un figlio illegittimo del fratello e morì nell’897.

Release: Queen Seondeok ep 31-40

Pubblicati i sottotitoli degli episodi 31-40 di Queen Seondeok. (ben prima di quanto avessi immaginato)
In questi episodi succede un sacco di roba…

Inoltre, si scoprono le date di nascita di Deokman e Bidam, che avrebbero diciotto anni di differenza. Per quanto apparentemente accurate da un punto di vista storico (su Internet si trovano articoli in coreano sull’argomento), per il drama queste date sono poco plausibili. Benché in linea con i primi episodi (che, se ricordate, recano l’avviso secondo il quale riassumono 30 anni di storia), non concordano con i flashback mostrati nel corso della serie, dai quali Deokman e Bidam sembrano avere non più di 3-4 anni di differenza.

Aggiornamento: Queen Seondeok #2

Questo pomeriggio ChoHyeri ha finito di subbare l’episodio 37 di Queen Seondeok! Domani si revisiona, e poi sotto con il 38!

Intanto ricordiamo a tutti gli spettatori che, nonostante la profonda attenzione prestata durante la revisione, potrebbero ancora esserci (si spera di no) errori di battitura nei sottotitoli: se li avvistate, quindi, non esitate a farcelo sapere e correremo a correggerli!

Release: Queen Seondeok ep 21-30

Tattaratà, i sottotitoli degli episodi dal 21 al 30 di Queen Seondeok son qua! E siamo a metà.

Personaggi che se ne vanno, personaggi che tornano, personaggi mai visti prima, fini strategie e guerre intellettuali… Una girandola di emozioni anche stavolta! Buona visione, gente!

Nota alla raw dell’episodio 27
Causa disturbo del segnale visivo, la raw Hanrel salta all’11° minuto e questo ha effetti diversi sui vari file disponibili. Vi consigliamo di scaricare la raw dagli host vari presso luluhiyee o il DVD Rip a questo link link. Nel pacchetto dei nostri sub trovate due file dell’episodio 27, uno per ciascuna di queste due raw.

Scaricando l’episodio dal torrent 1, invece, i personaggi iniziano a parlare come Chipmunk, mentre dal torrent 2 il disturbo non fa comparire un sottotitolo.

Release: Queen Seondeok ep 11-20

Pubblicati i sottotitoli degli episodi 11-20 di Queen Seondeok.

Quei maledetti almanacchi ci hanno fatto sudare… Fortunatamente abbiamo avuto dalla nostra i seguenti volumi, che ci hanno aiutato a realizzare dei sottotitoli sensati.

  • Margherita Hack con Walter Ferreri e Guido Cossard “Il lungo racconto dell’origine”
  • Shen Kangshen, John N. Crossley e Anthony Wah-Cheung Lun “The Nine Chapters on the Mathematical Art: Companion and Commentary”

Release: Queen Seondeok ep 01-10

È con molta soddisfazione che posto oggi i sottotitoli dei primi 10 episodi di Queen Seondeok.

Questa è una serie potente. Forte di ottimi ascolti in patria, è un drama storico (genere non facile e non apprezzato da tutti; io lo adoro) che riesce a coinvolgere ed emozionare. Io e ChoHyeri la stiamo seguendo in inglese e, nonostante la barriera della lingua, anche nostra madre ci si è appassionata, cosa che non accadeva dall’inizio dell’anno, cioè da You’re The Best, Lee Soon-shin. Così almeno dice il mio prospetto dei drama visti (sì, tengo un prospetto con date d’inizio, fine e giudizio, e allora?)
Se vorrete seguirlo e commentarlo con noi ne saremo immensamente felici.

Le release avverranno di dieci episodi in dieci episodi. Per tradurre questi ci abbiamo messo poco più di tre settimane, quindi appuntamento dopo le ferie con Queen Seondeok e tutto il suo mondo.