Home » The Sound of a Flower

The Sound of a Flower


the-sound-of-a-flowerTitolo: The Sound of a Flower/The Hymn
Titolo originale: 도리화가 / Dorihwaga
Genere: storico, drammatico
Regia: Lee Jong-pil
Sceneggiatura: Lee Jong-pil, Kim Ah-yeong
Durata: 109 minuti
Data di uscita: 25 novembre 2015

CAST E PERSONAGGI
Ryu Seung-ryong: Shin Jae-hyo
Bae Suzy: Jin Chae-seon
Song Sae-byuk: Kim Se-jong
Kim Nam-gil: Heungseon Daewongun
Lee Dong-hwi: Chil-seong
Ahn Jae-hong: Yong-bok
Kim Tae-hun: funzionario Oh

Rimasta orfana, Jin Chae-seon è cresciuta tra la casa delle gisaeng e la strada, dove, grazie agli artisti che si esibiscono in paese per il popolo, ha iniziato ad amare il pansori, l’arte tradizionale che unisce canto e racconti folkloristici. Desiderando intraprendere questa strada, la ragazza chiede al maestro Shin Jae-hyo di ammetterla alle sue lezioni: ma è la Corea del 1867, e alle donne è proibito cantare, pena la morte. Tuttavia, riconoscendo il suo talento, Shin Jae-hyo decide di lasciarla tentare, mettendo a rischio la propria vita.

Accolto tiepidamente in patria (solo quarto al botteghino della prima settimana), The Sound of a Flower si ispira alla storia vera di Jin Chae-seon, la prima donna a diventare cantrice di pansori. Prima di morire, Shin Jae-hyo, mosso dallo struggimento nei confronti dell’allieva da cui fu separato, compose il “Dorihwaga” pensando a lei. Il testo completo recita: “Il vento soffia ventiquattro volte / e la primavera dà vita a tutte le cose / I boccioli di pesco arrossiscono graziosamente / Oh, come sono bianchi i boccioli di pruno / Andiamo a vederli, andiamo a vederli / Andiamo a vedere questi bellissimi boccioli di pesco”.

SUBBING STAFF
Sottotitoli originali: DVD (in inglese), CHDBits.cc (in cinese), Ngesub (in indonesiano)
Traduzione principale: chiyako92
Aiuto dal cinese: starswillshine
Aiuto dall’indonesiano: carol
Traduzione dei pansori: sorifestival.com (in inglese)

RAW:

Download sottotitoli (*.srt)

Annunci

5 thoughts on “The Sound of a Flower

  1. Grazie mille per ciò che avete fatto, e soprattutto è bello che un fansub metta da parte il proprio orgoglio per rivedere la traduzione. Vi stimo!!!
    Io sono una di quelle che si innervosisce se il timing è sballato o se la traduzione fa “cagare” (scusate il termine ma è così) ed è ogni volta una scocciatura sistemare i sottotitoli. Quindi, grazie ragazze! Continuate così!
    PS: a questo punto, mi rivedrò “Uncontrollably Fond” con i vostri sub. 🙂

    Mi piace

    • Anch’io sono particolarmente insofferente a timing e traduzione fuori dal mondo. Il primo lo scuso anche perché magari si tratta di un drama vecchio e le raw compatibili con i sottotitoli non sono più disponibili (anche se non sono mai entusiasta di dover controllare e sistemare ogni episodio per poterlo vedere decentemente, beccandomi magari qualche spoiler). Certo, però, non tutti sono in grado di correggere il timing degli episodi da sè; sia io che chiyako cerchiamo di rendere i sub dei drama che facciamo disponibili per più raw diverse e ogni tanto controlliamo che siano ancora scaricabili. Se qualcuno segnala problemi, vediamo di risolverli o di rilasciare nel più breve tempo possibile sub a tempo con nuove raw.

      Sulla traduzione, invece, sono molto sensibile, ma è un argomento di cui quasi non si parla per evitare di pestare i piedi a qualcuno. Ovviamente non c’è alcun professionista tra chi si occupa di fansub, ma mi è capitato di trovare sottotitoli che parevano proprio essere stati infilati nel traduttore automatico e poi corretti giusto un po’ qua e là. Io a mandare fuori una cosa così mi vergognerei: se a qualcuno non piace come ho tradotto, trova che lo abbia fatto da schifo, ha delle critiche, dei commenti, dei consigli, per favore me lo scriva senza paura di essere aggredito.

      Io stessa, a meno che non mi sia espressamente chiesto, non oserei dire di mia iniziativa a qualcuno che ho trovato la sua traduzione così così, e perciò mi astengo completamente dal commentare in questi casi. C’è chi, invece, incensa traduzioni brutte e mi chiedo se lo pensi davvero o lo faccia solo per cortesia.

      In conclusione, Anonimo, ti ringrazio molto del tuo commento e spero di rivederti spesso in questi lidi.

      Mi piace

      • Quoto ogni singola parola. Conosco il lavoro che c’è dietro al fansub, anche io ne facevo parte ma causa lavoro e famiglia, dovetti dare priorità a quest’ultimi. Sono un po’ “anzianotta”! XD
        Per fortuna, mastico l’inglese per motivi professionali. Ma vuoi mettere il piacere di vedere drama o film con i subbi italici da quei due/tre fansub dei quali puoi mettere la mano sul fuoco? E’ una meraviglia!!!
        Ho già visto altri vostri progetti e rientrate tra i pochi fansub che seguo. Ultimamente ne stanno spuntando diversi ma c’è da “strapparsi i capelli”!!! Provi a dare una seconda possibilità ma nada!!!! Mi chiedo come facciano a scrivere certi commenti sulla qualità dei sub quando è così palese che la traduzione non c’entra una cippa lippa. Poi se di mezzo c’è un fansub che si occupa di sub inglesi pessimi, ne viene fuori un obbrobio. O.o
        Non menzioniamo quei fansub che subbano (soprattutto!) senza controllare il video, e sono in tanti che non fanno attenzione al femminile/maschile o al singolare/plurale, o al contesto… oppure ad alcuni slang e non capiscono che si traducono in un certo modo e non in senso letterale.
        Mi fermo, altrimenti rischio di scrivere un papirone. 😉
        Scusate se non mi firmo, ma come tu stessa hai scritto [-> è un argomento di cui quasi non si parla per evitare di pestare i piedi a qualcuno <-], evito per rispetto dei fansub che stimo.
        Continuate così ragazze, fighting!

        Mi piace

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...