Ed eccomi qua a scrivere nuovamente di Moon Lovers dopo tre anni per un ringraziamento che mi sento di fare a tutti voi: lo scorso dicembre, i download hanno superato quota 1000 per la serie coreana, e a gennaio è toccato invece a Scarlet Heart. Per la prima, addirittura, siamo oltre i 1200 al momento in cui scrivo. È il nostro secondo progetto più scaricato anche a distanza di anni dalla messa in onda, e non può che farmi felice vedere che continui a essere apprezzato.
Per festeggiare questo traguardo, ho preparato un montaggio di tutto il materiale del dietro le quinte che non avevo ancora tradotto! Ho deciso a metà settembre 2018 di portare questo lavoro sul TFPA e, siccome stavo andando piuttosto in fretta con il recupero del materiale e tutto il resto, pensavo sarebbe venuto pronto in anticipo e che l’avrei pubblicato per i 1000 download di Scarlet Heart, un traguardo che sembrava sarebbe arrivato prima rispetto all’equivalente di Moon Lovers. Invece la primavera successiva ho iniziato a lavorare e i tempi si sono allungati, e ho finito lo scorso ottobre. Giusto in tempo, però!
È un bel file pesantino, in hardsub, che trovate in fondo alla pagina di Moon Lovers. Pesantino perché lungo 80 minuti, formati dai seguenti contenuti in ordine di episodio:
- 19 clip pubblicate da SBS sul proprio sito durante la messa in onda nel 2016
- 10 video dal canale di V Live di Namoo Actors, l’agenzia di Lee Joon-gi, che interpreta il quarto principe Wang So
- 1 video pubblicato sulla pagina Facebook di SBS Catch
Ho escluso i vari video di ringraziamento degli attori a drama concluso e le introduzioni degli episodi andati in onda in Cina durante le quali parlano dei loro personaggi; non ci sono neanche le clip dai DVD pubblicati in Giappone perché, a parte la difficile reperibilità, non sono sottotitolate e fino alle scritte ci posso arrivare, ma il voice over sotto è al momento fuori dalla mia portata. Sono escluse ovviamente le scene dal primo speciale del drama (o episodio 0) che avevo già sottotitolato tre anni fa.
Un ringraziamento ENORME va a tutti i traduttori dai cui lavori sono partita, in inglese, cinese, thailandese e vietnamita, senza i quali tutto questo non sarebbe stato possibile. Alcune frasi che nessuno aveva tradotto le ho invece fatte io, però avviso che quattro o cinque mancano e, quando il mio livello di coreano sarà migliore, vedrò di inserirle.
Un grande saluto e a presto!